-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo do mês: maio 2013
O escritor moçambicano Mia Couto vence o Prêmio Camões. Votação foi realizada na Fundação Biblioteca Nacional, no Rio
O escritor moçambicano Mia Couto é o vencedor da 25a edição do Prêmio Luís de Camões. A votação foi realizada na tarde desta segunda-feira, na Fundação Biblioteca Nacional (FBN), no Rio de Janeiro. Mia Couto receberá €100 mil de premiação, … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Marcado com biblioteca nacional, Mia Couto, Prêmio Camões
Deixe um comentário
Conexões latinas: lançamentos de Clarice Lispector e Silviano Santiago na Argentina, e de Tezza e Luiz Ruffato no México
Presença da cultura e dos autores brasileiros deve aumentar na Argentina até 2014, com a homenagem à cidade de São Paulo na Feira do Livro de Buenos Aires “Não surpreende que seja precisamente Silviano Santiago o primeiro intelectual latino-americano que … Continuar lendo
Pipoca no Pão de Açúcar: editora de Berlim lança antologia com jovens autores brasileiros e reedita clássicos do Brasil
A editora alemã Wagenbach, de Berlim, é uma das mais ativas na publicação de livros brasileiros neste ano da homenagem ao Brasil na Feira do Livro de Frankfurt. Um de seus lançamentos é a antologia Popcorn unterm Zuckerhut (algo como … Continuar lendo
Publicado em Literatura brasileira no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Marcado com biblioteca nacional, Daniel Galera, Férrez, Graciliano Ramos, João Ubaldo Ribeiro, Laura Erber, livro brasileiro no exterior, Michel Laub, Paulo Scott, Programa de Apoio à Tradução, Rachel de Queiroz, Ricardo Lísias, Tatiana Salem-Levy, Wagenbach
1 Comentário
Sobre figueiras. Em “O tempo e o vento”, a árvore é testemunha dos acontecimentos e cenário de confidências
A figueira sob a qual Floriano Cambará e dr. Camerino conversam, em O tempo e o vento, de Erico Verissimo, traz um turbilhão de imagens e lembranças para Teresa Matarranz, que traduz para o espanhol O Arquipélago, terceira parte da trilogia. Bíblica, … Continuar lendo
O diário de uma tradutora no Brasil: Claire Varin e o entusiasmo irradiante pela viagem entre as línguas
Claire Varin Não me lembro onde li que uma das coisas que se deve fazer no decorrer de um ano é visitar uma cidade desconhecida. A ideia ficou gravada na minha mente apesar de a fonte ter secado na minha … Continuar lendo
Publicado em Residência de Tradutores
Marcado com biblioteca nacional, Claire Varin, residência de tradutores no Brasil
Deixe um comentário
Augusto dos Anjos, “o poeta mais triste do Brasil”, é publicado pela primeira vez na Espanha
Com uma discreta tarja – El poeta más triste que ha dado Brasil: INÉDITO EN ESPAÑA – a Olifante-Ediciones de Poesia lança Yo – Antología breve (Eu – Antologia breve), de Augusto dos Anjos (1884-1912), edição bilíngue, com seleção e … Continuar lendo
Moacyr Scliar é o autor brasileiro com mais lançamentos na Alemanha este ano
Levantamento foi realizado pela Feira do Livro de Frankfurt. João Ubaldo Ribeiro e Clarice Lispector também são destaques Entre os lançamentos da literatura brasileira na Alemanha, neste ano da homenagem ao Brasil na Feira do Livro de Frankfurt, Moacyr Scliar … Continuar lendo
“Em Porto Alegre, respirei Erico Verissimo”. Tradutor espanhol visita a casa do autor e se reúne com pesquisadores
Pere Comellas, que realiza a versão para o espanhol de O Arquipélago, terceira parte da trilogia O Tempo e o Vento, obra clássica de Erico Verissimo, editada na Espanha pela A. Machado Libros, dá depoimento sobre o período de pesquisa que … Continuar lendo
O livro ´Once poetas brasileros´, da Coleção Libro al Viento, é lançado em Bogotá
O Brasil foi homenageado no ano passado na Feira Internacional do Livro de Bogotá (FilBo) e, na edição deste ano, o país voltou a apresentar mais de sua literatura com o lançamento de novo volume da Coleção Libro al Viento, um … Continuar lendo