-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo do mês: abril 2014
Títulos brasileiros publicados no exterior
Conheça os livros brasileiros publicados recentemente no exterior com o apoio da Fundação Biblioteca Nacional. Todos foram contemplados pelo Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Alemão: – Revista Akzente, ano 60, número 5, … Continuar lendo
Inscrições abertas para a Escola de Inverno de Tradução Literária
O British Council, em parceria com a Fundação Biblioteca Nacional, a Universidade Federal Fluminense e o British Centre for Literary Translation, com o apoio do Arts Council England, tem o prazer de anunciar a abertura das inscrições para a Escola de Inverno … Continuar lendo
Publicado em Eventos, Oficinas de tradução, Uncategorized
Deixe um comentário
A HQ ‘Estórias gerais’ ganha edição francesa
Autor e tradutores falam sobre o processo de tradução A editora Sarbacane lançou recentemente o álbum Le Brigand du Sertão, edição francesa da HQ brasileira Estórias gerais, de Wellington Srbek e Flavio Colin (Editora Nemo, 2012). A obra ganhou o … Continuar lendo
Inscrições abertas para o Programa de Residência de Tradutores Estrangeiros 2014
A Fundação Biblioteca Nacional lançou um novo edital do Programa de Residência de Tradutores Estrangeiros no Brasil. Até 26 de maio, tradutores estrangeiros que estejam realizando a tradução de um livro brasileiro podem se candidatar a receber uma bolsa para … Continuar lendo
Daytripper é selecionada pela Universidade do Tennessee, EUA
A HQ dos irmãos Fábio Moon e Gabriel Bá fará parte de um programa de integração dos novos alunos A Universidade do Tennessee (EUA) escolheu a HQ brasileira Daytripper, de autoria dos irmãos Fábio Moon e Gabriel Bá, para fazer parte … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário
Literatura brasileira em destaque no Prêmio Straelen 2014
Dois tradutores de literatura brasileira receberão o Prêmio Straelen da Fundação das Artes de NRW (região da Renânia do Norte-Vestfália), considerado o prêmio de tradução de maior prestígio da Alemanha. O prêmio será dividido entre Marianne Gareis, tradutora de Dom Casmurro, … Continuar lendo