-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo da tag: livro brasileiro no exterior
CLARICE LISPECTOR: AUTORA E TRADUTORA
Full text (in english): https://bit.ly/3GHxzjp Em outras ocasiões já foi dito pela Fundação Biblioteca Nacional que Clarice Lispector é a autora brasileira cujas obras literárias receberam mais apoio financeiro pelo Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Marcado com biblioteca nacional, Clarice Lispector, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
A TRADUÇÃO DA OBRA LITERÁRIA DE CONCEIÇÃO EVARISTO PARA O FRANCÊS
Uma das grandes vozes da literatura brasileira contemporânea, Conceição Evaristo foi premiada na França com a tradução de “Ses yeax d’eau” (Seus olhos d’água), publicado pela Éditions des Femmes em março de 2020. A Doutora em Literatura Comparada pela Universidade … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Marcado com biblioteca nacional, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
MARIA CLARA MACHADO EM 2021: MEMÓRIAS DE UMA VIDA DEDICADA AO TEATRO E À LITERATURA
O ano de 2021 é paradoxalmente significante para a memória da escritora, dramaturga, diretora, atriz e educadora brasileira, Maria Clara Machado. Nascida em Belo Horizonte, em 03 de abril de 1921, e falecida aos 80 anos, em 30 de abril … Continuar lendo
Publicado em Artigos, Entrevistas, Eventos, Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors, Teatro brasileiro
Marcado com biblioteca nacional, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
Estão abertas as inscrições para o Programa de Residência de Tradutores Estrangeiros no Brasil edição 2016.
A Fundação Biblioteca Nacional publicou hoje, o edital de 2016 do Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil, que visa difundir a cultura e a literatura brasileiras no exterior, por meio da concessão de bolsas a tradutores estrangeiros para … Continuar lendo
Estão abertas as inscrições para o Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros no Exterior 2016
O Programa tem o objetivo de difundir a cultura e a literatura brasileiras através da concessão a editoras e instituições culturais estrangeiras de recursos financeiros para ajudar a custear as despesas de transporte internacional de autores brasileiros. Esta ação visa … Continuar lendo
Tradução e literatura brasileira ganham prêmio na Alemanha.
Luiz Ruffato e o tradutor Michael Kegler serão os laureados do Prêmio Internacional Hermann Hesse 2016. Para o júri o resultado da parceria oferece “altíssima qualidade literária, fornecendo-nos uma visão dos abismos de um mundo desconhecido.” Michael Kegler já traduziu … Continuar lendo
Primavera Literária
Desde o dia 17 de março está ocorrendo a terceira edição da Printemps Littéraire Brésilien, uma iniciativa do professor e pesquisador Leonardo Tonus, responsável pelo Departamento de Estudos lusófonos da Universidade de Sorbonne, com o apoio da Embaixada brasileira em … Continuar lendo
BRASIL EM GUADALAJARA
A 29ª edição da Feira Internacional do Livro de Guadalajara, que ocorreu entre os dias 28 de novembro e 6 de dezembro de 2015, contou com uma intensa participação de autores e profisssionais do livro brasileiros. Na ocasião foi lançado … Continuar lendo
Publicado em Eventos, Literatura brasileira no exterior, Revista Machado de Assis, Uncategorized
Marcado com André Sant'Anna, El País / Brasil, Feira Internacional do Livro de Guadalajara 2015, FiL Gudalajara 2015, Flávio Carneiro, livro brasileiro no exterior, Machado de Assis Magazine, Raphael Montes, Revista Machado de Assis, Simone Campos
Deixe um comentário
Revista londrina ‘Litro’ apresenta autoras brasileiras e novas tradutoras literárias do português para o inglês
Estudantes de português da Universidade de Oxford realizaram a maioria das traduções. Lançamento acontece em meio a outros da literatura do Brasil em língua inglesa É com um poema de Ana Rüsche, Current, traduzido por Jenny Cearns (recém-formada em … Continuar lendo
Italianos de olho no Brasil. Conheça os livros brasileiros lançados recentemente na Itália com apoio da FBN
Entre os editores e agentes literários presentes à Feira do Livro de Frankfurt de 2013, que prestou homenagem ao Brasil, os de nacionalidade italiana estavam entre os mais interessados em conhecer autores brasileiros. Recentemente, confirmando esse interesse, chegou à Fundação … Continuar lendo