-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo da tag: Programa de Apoio à Tradução
CLARICE LISPECTOR: AUTORA E TRADUTORA
Full text (in english): https://bit.ly/3GHxzjp Em outras ocasiões já foi dito pela Fundação Biblioteca Nacional que Clarice Lispector é a autora brasileira cujas obras literárias receberam mais apoio financeiro pelo Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Marcado com biblioteca nacional, Clarice Lispector, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
A TRADUÇÃO DA OBRA LITERÁRIA DE CONCEIÇÃO EVARISTO PARA O FRANCÊS
Uma das grandes vozes da literatura brasileira contemporânea, Conceição Evaristo foi premiada na França com a tradução de “Ses yeax d’eau” (Seus olhos d’água), publicado pela Éditions des Femmes em março de 2020. A Doutora em Literatura Comparada pela Universidade … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Marcado com biblioteca nacional, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
HQs BRASILEIRAS SE DESTACAM DENTRE AS PUBLICAÇÕES DA EDITORA POLVO (LISBOA)
Com a História em Quadrinho (HQ) contemporânea brasileira como uma de suas principais frentes de publicação – ou Banda Desenhada (BD) como é chamada em Portugal –, a Editora Polvo, de Lisboa, publicou recentemente dois importantes exemplares desse gênero na … Continuar lendo
Publicado em Artigos, Editais, Entrevistas, HIstória em Quadrinhos, Literatura brasileira no exterior, Literatura de Língua Portuguesa, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors
Marcado com biblioteca nacional, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
MARIA CLARA MACHADO EM 2021: MEMÓRIAS DE UMA VIDA DEDICADA AO TEATRO E À LITERATURA
O ano de 2021 é paradoxalmente significante para a memória da escritora, dramaturga, diretora, atriz e educadora brasileira, Maria Clara Machado. Nascida em Belo Horizonte, em 03 de abril de 1921, e falecida aos 80 anos, em 30 de abril … Continuar lendo
Publicado em Artigos, Entrevistas, Eventos, Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors, Teatro brasileiro
Marcado com biblioteca nacional, livro brasileiro no exterior, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
A volta ao mundo em 20 capas de Clarice
No dia 10 de dezembro, data de nascimento de Clarice Lispector (1920-1977), celebra-se a Hora de Clarice. Uma série de eventos acontecerão no país e no exterior com o objetivo de lembrar e festejar a obra da escritora. Veja a … Continuar lendo
Lugares da tradução
A Fundação Biblioteca Nacional e a Universidade Federal Fluminense lançaram recentemente o livro Os lugares da tradução. O objetivo da publicação é registrar os esforços direcionados pelas duas instituições em favor da valorização do ofício do tradutor literário e da reflexão … Continuar lendo
Publicado em Literatura brasileira no exterior, Literatura de Língua Portuguesa, Oficinas de tradução, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Residência de Tradutores, Tradutores brasileiros, Uncategorized
Marcado com A traduzibilidade das artes: Colóquio, Programa de Apoio à Tradução, Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil, residência de tradutores no Brasil, UFF
Deixe um comentário
Títulos brasileiros publicados no exterior # 1/2017
Dando início às atividades do blog em 2017, retomamos a série “Títulos brasileiros publicados no exterior” com a relação dos livros lançados nos últimos seis meses com o apoio da Fundação Biblioteca Nacional, por meio do Programa de Apoio à … Continuar lendo
Publicado em Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução
Marcado com Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
The list of eligible applications for the III Evaluation Meeting is announced / Lista de candidaturas para a III Reunião de Avaliação foi divulgada
A Biblioteca Nacional divulgou nesta sexta-feira, dia 15 de abril, o resultado final da fase de habilitação da terceira Reunião de Avaliação do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. Nesta rodada o Programa recebeu mais … Continuar lendo
Publicado em Editais, Programa de Apoio à Tradução, Uncategorized
Marcado com III Evaluation Meeting, Programa de Apoio à Tradução, Reunião de Avaliação
Deixe um comentário
Tradução e literatura brasileira ganham prêmio na Alemanha.
Luiz Ruffato e o tradutor Michael Kegler serão os laureados do Prêmio Internacional Hermann Hesse 2016. Para o júri o resultado da parceria oferece “altíssima qualidade literária, fornecendo-nos uma visão dos abismos de um mundo desconhecido.” Michael Kegler já traduziu … Continuar lendo
Revista londrina ‘Litro’ apresenta autoras brasileiras e novas tradutoras literárias do português para o inglês
Estudantes de português da Universidade de Oxford realizaram a maioria das traduções. Lançamento acontece em meio a outros da literatura do Brasil em língua inglesa É com um poema de Ana Rüsche, Current, traduzido por Jenny Cearns (recém-formada em … Continuar lendo