-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo do mês: junho 2015
5º COLÓQUIO INTERMEDIAÇÕES CULTURAIS
A Fundação Biblioteca Nacional e a Universidade Federal Fluminense, em parceria com o IPHAN, o SESC Paraty, a Prefeitura de Paraty e o Consulado Geral da Alemanha no Rio de Janeiro, promovem de 27 a 30 de junho de 2015, … Continuar lendo
Publicado em Eventos
Deixe um comentário
O AUTOR E SEU TRADUTOR
Amanhã, 24 de junho, a Biblioteca Nacional,em parceria com o British Council e a Flip, promoverá um novo encontro da série “O autor e seu tradutor”. O escritor Sérgio Rodrigues, vencedor do Grande Prêmio Portugal Telecom 2014, conversará com Zoë … Continuar lendo
Publicado em Eventos
Deixe um comentário
ESCRITORA PORTUGUESA HÉLIA CORREIA É GANHADORA DO PRÊMIO LUÍS DE CAMÕES 2015
A escritora portuguesa Hélia Correia foi a vencedora do Prêmio Luís de Camões – 2015, o prêmio o mais importante da língua portuguesa. O prêmio foi criado em 1988 e é concedido pelos governos do Brasil e de Portugal. No … Continuar lendo
Novo Edital de Apoio à Tradução e à Publicação 2015-2017
A Fundação Biblioteca Nacional publicou o Edital de 2015-2017 do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior. O edital contempla editoras estrangeiras que desejam traduzir e publicar obras de autores brasileiros e agora também passa a … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário
A TRADUÇÃO E OS DESAFIOS DE DIFERENÇAS CULTURAIS E DE LINGUAGEM
Dia 24 de junho, no auditório Machado de Assis às 18hs, haverá mais uma edição da série O autor e seu tradutor, promovido pela Fundação Biblioteca Nacional. Desta vez, o encontro será entre o escritor, jornalista e crítico literário, Sérgio … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário
Novos Títulos Brasileiros Lançados no Exterior
O livro – AOS 7 E AOS 40 – Dois momentos de uma mesma pessoa, duas consciências diferentes. A consciência de uma criança aos 7 anos e a de um homem adulto aos 40 anos. Duas narrativas diferentes mas com … Continuar lendo
Biblioteca Nacional receberá nesta sexta, dia 5/06 evento sobre tradução e expressionismo linguistico
O grupo ESTTRADA – Estudos de tradução e adaptação da UFRJ em colaboração com o PACC – Programa Avançado de Cultura Contemporânea, a Universidade das Quebradas e com apoio do Istituto Italiano di Cultura e a Fundação Biblioteca Nacional promove … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário
Evento na Biblioteca Nacional discute o conceito de expressionismo e suas implicações na tradução
No evento Línguas da Itália – Le Parlate d’Itália, que será realizado, com entrada franca, nesta sexta-feira dia 5 de junho, no auditório Machado de Assis da Biblioteca Nacional, das 10:30 às 16h, o grupo Esttrada – laboratório de Tradução … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário
Um país e uma pluralidade de expressões linguísticas
Nesta sexta-feira, dia 5 de junho de 2015, a diversidade linguística existente na península italiana será apresentada e discutida no workshop Línguas da Itália – Le parlate d’Itália. Organizado e promovido pelo Esttrada – laboratório de tradução e adaptação da … Continuar lendo
Publicado em Uncategorized
Deixe um comentário