-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo da categoria: Tradutores brasileiros
Lançamento da publicação “Panorama da contribuição do Brasil para a difusão do português”
Como parte das comemorações do Dia Mundial da Língua Portuguesa, será lançada a versão digital do Panorama da contribuição do Brasil para a difusão do português, no dia 07 de maio de 2021, das 11h às 13h de Brasília. Com … Continuar lendo
Publicado em Eventos, Literatura de Língua Portuguesa, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors, Tradutores brasileiros, Uncategorized
Marcado com Centro de Cooperação e Difusão (CCD/FBN), Dia Mundial da Língua Portuguesa, Fundação Alexandre de Gusmão - FUNAG, Fundação Biblioteca Nacional - FBN, Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior
Deixe um comentário
Escrita e tradução em debate e Bloomsday in Rio
Na próxima semana, a tradução e os diversos ângulos que o tema permite estarão em pauta em uma série de mesas e debates. No dia 13 de junho, às 16h, a Fundação Biblioteca Nacional e o Programa MFA of the … Continuar lendo
Lugares da tradução
A Fundação Biblioteca Nacional e a Universidade Federal Fluminense lançaram recentemente o livro Os lugares da tradução. O objetivo da publicação é registrar os esforços direcionados pelas duas instituições em favor da valorização do ofício do tradutor literário e da reflexão … Continuar lendo
Publicado em Literatura brasileira no exterior, Literatura de Língua Portuguesa, Oficinas de tradução, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Residência de Tradutores, Tradutores brasileiros, Uncategorized
Marcado com A traduzibilidade das artes: Colóquio, Programa de Apoio à Tradução, Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil, residência de tradutores no Brasil, UFF
Deixe um comentário
Oficina de Tradução Literária na Biblioteca Nacional
Estão abertas até 31 de março as inscrições para a oficina de tradução literária que acontecerá no Rio de Janeiro em 19 de abril de 2017. Sob a coordenação da tradutora argentina Teresa Arijón, a oficina oferecerá a tradutores a oportunidade … Continuar lendo
Casa de Tradutores Looren promove terceira edição de suas bolsas para tradutores latino americanos.
Até o dia 31 de agosto de 2016 tradutores interessados poderão se candidatar a uma das três bolsas oferecidas pelo Programa Looren América Latina da Casa de Tradutores Looren (Übersetzerhaus Looren) com o apoio da Fundação Avina Stiftung. As bolsas … Continuar lendo
Publicado em Eventos, Literatura brasileira no exterior, Oficinas de tradução, Tradutores brasileiros, Uncategorized
Marcado com Übersetzerhaus Looren, bolsas, Cantão de Zurique, Casa de Tradutores Looren, Fundação Avina Stiftung, rograma Looren América Latina, tradutor de literatura, tradutores de literatura, Wernetshausen
Deixe um comentário
Denise Bottmann é a vencedora do Prêmio de Tradução 2015 da ABL
A Academia Brasileira de Letras realiza hoje a cerimônia de entrega de seus prêmios literários. Este ano a vencedora na categoria Tradução foi Denise Bottmann, com o livro Aguapés (Lowland, da americana de origem bengalesa Jhumpa Lahiri) editado no Brasil pelo selo Biblioteca … Continuar lendo
Publicado em Eventos, Tradutores brasileiros
Marcado com Denise Bottmann, Jhumpa Lahiri
Deixe um comentário