-
Posts recentes
Mais Avaliados
Arquivos
- maio 2022
- abril 2022
- janeiro 2022
- dezembro 2021
- novembro 2021
- setembro 2021
- julho 2021
- junho 2021
- maio 2021
- junho 2019
- junho 2018
- dezembro 2017
- outubro 2017
- março 2017
- julho 2016
- maio 2016
- abril 2016
- março 2016
- fevereiro 2016
- dezembro 2015
- novembro 2015
- outubro 2015
- setembro 2015
- agosto 2015
- julho 2015
- junho 2015
- maio 2015
- abril 2015
- março 2015
- fevereiro 2015
- janeiro 2015
- dezembro 2014
- novembro 2014
- outubro 2014
- setembro 2014
- julho 2014
- maio 2014
- abril 2014
- janeiro 2014
- dezembro 2013
- novembro 2013
- outubro 2013
- setembro 2013
- agosto 2013
- julho 2013
- junho 2013
- maio 2013
- abril 2013
- março 2013
- fevereiro 2013
- janeiro 2013
- dezembro 2012
- novembro 2012
- outubro 2012
- setembro 2012
-
Blogroll
Tags
- Alison Entrekin
- Angélica Freitas
- Antolog
- Antonil
- Atmosphere Libri
- A traduzibilidade das artes: Colóquio
- Aufbau
- Augusto dos Anjos
- Bernardo Kucinski
- biblioteca nacional
- bolsas
- Books
- Chico Buarque
- CISU
- Claire Varin
- Clarice Lispector
- College of Charleston
- Daniel Galera
- Daniel Munduruku
- Editions Deux Terres
- Editura Vivaldi
- El País
- Embaixada do Brasil na Colômbia
- Erico Verissimo
- Feira do Livro de Frankfurt
- Feira Internacional de Guadalajara
- Frankfurt Book Fair
- Fundação Biblioteca Nacional
- Férrez
- Graciliano Ramos
- Hilary Kaplan
- Homenagem ao Brasil em Frankfurt
- HQ brasileira
- Jota
- João Ubaldo Ribeiro
- krausz
- Königshausen & Neumann
- Laura Erber
- Leite derramado
- Libro al Viento
- livro brasileiro no exterior
- Luis Fernando Verissimo
- Luis S. Krausz
- Luiz Ruffato
- Machado de Assis Magazine
- Michel Laub
- Milton Hatoum
- Moacyr Scliar
- Métailié
- Olifante
- Open Books Korea
- Paulo Scott
- Poesia.br
- Programa de Apoio à Tradução
- Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros
- Programa de Residencia de Tradutores Estrangeiros no Brasil
- Rachel de Queiroz
- Rafael Cardoso
- Raphael Montes
- Reginaldo Prandi
- Religiões Afro-brasileiras
- residência de tradutores no Brasil
- Revista Machado de Assis
- Ronaldo Correia de Brito
- Ronaldo Wrobel
- S. Fischer
- Santiago Nazarian
- Tatiana Salem-Levy
- Teresa Matarranz
- Timothy J. Coates
- tradutores de literatura
- Transit
- UFF
- Vinicius de Moraes
- Wagenbach
Arquivo da categoria: HIstória em Quadrinhos
HQs BRASILEIRAS SE DESTACAM DENTRE AS PUBLICAÇÕES DA EDITORA POLVO (LISBOA)
Com a História em Quadrinho (HQ) contemporânea brasileira como uma de suas principais frentes de publicação – ou Banda Desenhada (BD) como é chamada em Portugal –, a Editora Polvo, de Lisboa, publicou recentemente dois importantes exemplares desse gênero na … Continuar lendo
Publicado em Artigos, Editais, Entrevistas, HIstória em Quadrinhos, Literatura brasileira no exterior, Literatura de Língua Portuguesa, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Publicações, Support Program for the Translation and Publication of Brazilian Authors
Marcado com biblioteca nacional, Programa de Apoio à Tradução
Deixe um comentário
Quadrinhos brasileiros na França e na Alemanha
Acaba de sair na França a versão em quadrinhos do clássico brasileiro O Ateneu, de Raul Pompeia. A obra do quadrinista Marcello Quintanilha, que também adaptou o texto original, foi publicada pela Éditions çà et là com tradução de Dominique Nédellec, tradutor … Continuar lendo
Publicado em HIstória em Quadrinhos, Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Prêmios internacionais, Uncategorized
Marcado com Alejandro Jodorowsky, Eduardo Risso, Festival de Angoulême, HQ brasileira, Marcello Quintanilha, Marcelo D'Salete, Mateus Santolouco, Raul Pompeia, Rudolph Dirks Award
Deixe um comentário
HQ brasileira se destaca no panorama internacional
O livro Tungstênio, de Marcelo Quintanilha, foi o vencedor da categoria Policial no Festival Internacional de Histórias em Quadrinhos de Angoulême 2016. O livro foi publicado no Brasil, pela Veneta, e na França, pela Editions çà et là. Talco de vidro, outro título … Continuar lendo
Publicado em HIstória em Quadrinhos, Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Uncategorized
Marcado com Alexandre Beck, Alexandre de Maio, Anacaona, Angoulême, Anita Garibaldi: o nascimento de uma heroína, Armadinho, Association pour la promotion de la traduction littéraire, ATLAS, Bando de dois, Cachalote, Cambourakis, Cartum, Cartunista, CITL, Daniel Galera, Danilo Beyruth, De Maio, Desterro, Ediciones La Cúpula, Editions çà et là, editora 4 Estações, editora Verbavolant, Editorial Municipal de Rosario, Estórias gerais, Férrez, Flavio Colin, HQ, HQ brasileira, HQ MIX, José Custódio Rosa Filho, Le Brigand du Sertão, Magno Costa, Marcelo Costa, Marcelo Quintanilha, Melen Kerhoas, Melhor Graphic Novel, Melhor Roteirista Nacional], Oeste vermelho, Paula Salnot, Plinio Marcos, Querô: uma reportagem maldita, Rafael Coutinho, Reginaldo Ferreira da Silva, Símbolo, Talco de vidro, Tungstênio, Wellington Srbek
Deixe um comentário
A HQ ‘Estórias gerais’ ganha edição francesa
Autor e tradutores falam sobre o processo de tradução A editora Sarbacane lançou recentemente o álbum Le Brigand du Sertão, edição francesa da HQ brasileira Estórias gerais, de Wellington Srbek e Flavio Colin (Editora Nemo, 2012). A obra ganhou o … Continuar lendo