Arquivo do mês: abril 2013

Evento em homenagem a Vinicius de Moraes atrai 700 pessoas na Feira do Livro de Buenos Aires

Participação brasileira conta com a presença de Milton Hatoum e Luiz Ruffato Evento em homenagem ao poeta e compositor Vinicius de Moraes, no ano de seu centenário, realizado no sábado, dia 27 de abril, na Feira do Livro de Buenos … Continuar lendo

Publicado em Eventos, Literatura brasileira no exterior | Marcado com , , , , | Deixe um comentário

O desafio borgiano de traduzir Vilém Flusser. Versão para o inglês supre lacuna nos EUA

O filósofo Vilém Flusser (1920-1991), natural de Praga, viveu muitas  décadas no Brasil e escreveu boa parte de sua obra em português.  No entanto, a maioria das traduções da sua obra disponíveis nos EUA se baseia em textos escritos em língua alemã.  … Continuar lendo

Publicado em Literatura brasileira no exterior, Programa de Apoio à Tradução | Deixe um comentário

Conto brasileiro é escolhido para a 4ª edição do Harvill Secker Young Translators’ Prize

O prêmio, lançado em 2010, como parte das comemorações do centenário da Harvill Secker, é aberto aos tradutores em início de carreira, com idade entre 18 e 34 anos, sem restrição ao país de residência.  A cada ano, um idioma diferente é escolhido e … Continuar lendo

Publicado em Eventos, Literatura brasileira no exterior | Deixe um comentário

Revista Machado de Assis abre inscrições

Quarto número aceitará traduções de trechos de obras não ficcionais, além de ficção   A Fundação Biblioteca Nacional (vinculada do Ministério da Cultura), que edita a Revista Machado de Assis – Literatura Brasileira em Tradução, em coedição com o Itaú Cultural, … Continuar lendo

Publicado em Literatura brasileira no exterior | Marcado com , , | Deixe um comentário

Chico Buarque na Coreia. Luis Fernando Verissimo na Itália e na Romênia

Chico Buarque e Luis Fernando Verissimo, dois dos autores mais requisitados do Programa de Apoio à Tradução e à Publicação, tiveram títulos lançados no exterior recentemente. A praia da Copacabana, com suas conchinhas de antigamente, retratada na obra de Chico … Continuar lendo

Publicado em Literatura brasileira no exterior, Programa de Apoio à Tradução | Marcado com , , , , , , , | Deixe um comentário

“Der Pistoleiro” e “História concisa do Brasil” levam a realidade do país à Alemanha

Um dos mais recentes lançamentos do Brasil na Alemanha é livro- reportagem O nome da morte, de Klester Cavalcanti, que ganhou o título de Der Pistoleiro, publicado pela Editora Transit, com tradução a quatro mãos por Wanda Jakob e Michael Kegler. … Continuar lendo

Publicado em Literatura brasileira no exterior, Programa de Apoio à Tradução | Marcado com , , , , , , , | 1 Comentário

O encontro com o autor

Claire Varin* Encontrei “meu” autor. Permito-me o possessivo, apoiando-me na Clarice Lispector  que assinalava a reciprocidade entre o leitor e o autor. Aliás, se o leitor é o autor, o tradutor, como fica? O tradutor que é do gênero super leitor? … Continuar lendo

Publicado em Programa de Apoio à Tradução, Residência de Tradutores | Deixe um comentário

Mulheres do Brasil em diferentes publicações no exterior

Hannah, a protogonista do romance  Traduzindo Hannah, de Ronaldo Wrobel, um dos autores que participaram em março das atividades do Brasil em eventos literários na Alemanha, está sendo “traduzida” de forma inteiramente diversa nas edições da obra no exterior, publicadas … Continuar lendo

Publicado em Literatura brasileira no exterior, Programa de Apoio à Tradução | Marcado com , , , , , , , | Deixe um comentário