Quatro vezes Clarice

minhas queridas

O livro – MINHAS QUERIDAS é a correspondência de Clarice Lispector a suas irmãs Tania e Elisa. São 120 cartas inéditas e escritas entre 1940 e 1957 onde estão retratadas suas impressões sobre as cidades em passou acompanhando o marido diplomata, seu processo criativo e as reflexões sobre seus livros, o panorama político e cultural da época.

O autor – Desde a sua estréia aos 19 anos, com Perto do coração selvagem, a autora causou um forte impacto no público e na crítica. Clarice Lispector foi jornalista e escreveu romances, contos, ensaios e literatura infantil. É considerada uma das escritoras brasileiras mais importantes do século XX. Em sua obra o enredo é apenas pano de fundo, o que está em jogo de fato é o mundo interior dos personagens, seus mecanismos psicológicos, seus pensamentos. Seus textos falam sobre o processo de tomada de consciência por parte do personagem e sua postura a partir daí, em relação ao mundo. É o desequilíbrio interior que altera a vida do personagem, por isso os fatos externos são secundários em suas histórias.

O tradutorClaudia PoncionniClaudia Poncioni e Didier Lamaison. Claudia Poncioni é professora de Língua, Literatura et Civilização Brésileira e diretora do Centro de Pesquisas sobre os países lusófonos da Sorbonne
Nouvelle. Didider Lamaison foi professor universitário de grego, latim e literatura francesa por mais de 20 anos, em Paris. No começo dos anos 80, viveu no Recife, onde foi leitor de francês na Universidade Federal de Pernambuco. Escritor, tradutor e ensaísta, tem três livros publicados no Brasil. Traduziu para o francês a poesia de Carlos Drummond de Andrade, Ferreira Gullar, Augusto dos Anjos, Fernando Pessoa, a prosa de Machado de Assis e Ana Maria Machado e as canções de Caetano Veloso e Chico Buarque, entre outras traduções. Em 2009, foi eleito sócio-correspondente da Academia Brasileira de Letras. Ao traduzir Minhas queridas recebeu o apoio do Programa de Residência Didier Lamaisonde Tradutores Estrangeiros no Brasil -2014, projeto da Fundação Biblioteca Nacional com instituições parceiras: a Universidade Federal Fluminense; a Casa Guilherme de Almeida – Centro de Estudos de Tradução Literária (Secretaria de Estado de Cultura de São Paulo / POIESIS), e a Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina.

A editora – Éditions Des femmess-Antoinette Fouque é uma editora francesa criada em 1973 por uma das fundadoras do movimento de liberação feminista francês.  O desejo de ver avançar as conquistas femininas é que motivou a criação da editora, além de uma livraria e galeria de arte.  Todas as lutas que as mulheres enfrentam, sejam elas individuais ou coletivas, e em qualquer campo de saber possuem espaço de divulgação através desta casa editorial.  Seu catálogo abarca literatura, artes, ensaios, teatro, filosofia, psicanálise, política e economia. Nele estão presentes, além de Clarice Lispector, as obras de Nélida Piñon e Ana Maria Machado.

volutinha

lacos de familiaLAÇOS DE FAMÍLIA

O livro – O livro trata do aprisionamento das pessoas através dos laços familiares, seus costumes, convenções e esteriótipos. É considerado por muitos como um dos melhores livros de contos da literatura nacional.

O tradutor – Ana Kuzmanovic-Jovanovic possui Phd em Análise do Discurso pela Escola de Filologia da Universidade de Belgrado e mestrado em lingüística histórica. É professora e pesquisadora de espanhol e português na Universidade de Belgrado.Traduziu entre outros autores, Jorge Amado e José Saramago para o sérvio.

A editora – Plato Books D.O.O. é uma editora da Sérvia, sediada em Belgrado, e a primeira a publicar um livro de Clarice Lispector, a autora brasileira chamou atenção do público sérvio ao ter alguns de seus contos publicados em revistas de literatura deste país.

volutinha

a paixao segundo GHA PAIXÃO SEGUNDO G.H.

O livro – Uma mulher, G.H., ao fazer uma faxina no quarto da empregada doméstica encontrar uma barata, que esmaga e come. Neste momento, a protagonista encontra a razão de estar no mundo. O leitor irá acompanhar a personagem, da qual não conhecemos o nome, apenas suas iniciais, em sua busca interior pelo conhecimento, pela sua verdade.

perto do coracao selvagemPERTO DO CORAÇÃO SELVAGEM

Este foi o romance de estréia de Clarice Lispector. A autora tinha apenas 19 anos quando, em 1944, seu livro foi lançado e causou enorme impacto nos círculos literários. O leitor acompanha a história de Joana, sua trajetória e a busca por algo que dê sentido a sua vida.  São as questões internas, a busca por um conhecimento pessoal, que dominam a narrativa.

O tradutor – Dan Munteanu Colan é professor universitário, doutor em Filologia Românica e pesquisador da língua falada no Caribe, o Papiamento, e suas relações com outras línguas latinas, como o romeno. Até 2005, coordenou junto com a Universidade de Brasília, um projeto sobre a língua creola e suas influências européias. Desde 2006 é pesquisador vinculado ao Instituto Interuniversitário de Estudos Ibero America e Portugal. É tradutor de espanhol e português para o romeno. Foi o tradutor para o romeno do livro Gabriela, Cravo e Canela, de Jorge Amado.

A editora – Univers é uma editora romena, que foi fundada em 1969 e está sediada em Bucareste. Desde a sua criação, a editora tem como objetivo publicar os livros mais importantes da literatura universal, oferecendo para o seu público traduções de qualidade. A literatura brasileira possui um importante espaço em seu catálogo que inclui importantes nomes como Érico Veríssimo, Jorge Amado, Manuel Bandeira, Machado de Assis, Graciliano Ramos, Antonio Olinto, Alberto Mussa e Clarice Lispector.

Anúncios
Esse post foi publicado em Literatura brasileira no exterior, Obras apoiadas, Programa de Apoio à Tradução, Residência de Tradutores e marcado , , , , , . Guardar link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s