Brasil supera meta de programa de apoio à tradução em 2012

A Fundação Biblioteca Nacional (FBN), aprovou no último dia 23 de outubro (decisão publicada no Diário Oficial do dia 26) novas 22 bolsas para a difusão da literatura brasileira no exterior. Foram 12 projetos contemplados no Programa de Apoio à Tradução e à Publicação de Autores Brasileiros no Exterior e 10 na primeira reunião do Programa de Apoio à Publicação de Autores Brasileiros na Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP).

Dessa forma, o Brasil supera a meta prevista do programa de apoio à tradução para 2012, que era de 150 bolsas desde julho de 2011, quando o programa foi reestruturado nos moldes atuais. As editoras estrangeiras selecionadas receberão até US$ 8 mil de apoio. A Alemanha traduzirá Ronaldo Wrobel, Adriana Lisboa e Haroldo de Campos. Reginaldo Prandi e Luis Fernando Verissimo serão traduzidos pela França, enquanto Marilena Chauí, Hélio Oiticica e Marcelino Freire, pela Argentina. A Noruega e a Suécia vão traduzir Francisco Azevedo. Pela primeira vez, a obra de Jorge Amado será publicada em catalão (a tradução de “A morte e a morte de Quincas Berro d´Água” ganhou apoio para publicação na Espanha por uma editora da Catalunha). Para o Chile, foi aprovada uma bolsa para a publicação de Silvana Salerno (a única dessa leva com uma obra infanto-juvenil).

As editoras selecionadas preencheram todos os critérios exigidos no edital  permanentemente aberto no site da FBN (www.bn.br/translationgrant). Segundo as exigências do Programa, os projetos apresentados preveem planos de edição e distribuição de livros de escritores brasileiros (já publicados no Brasil), currículo e contrato com o tradutor, assim como contrato de direitos autorais, no caso de obras que não estejam em domínio público.

“A característica permanente do edital contribui hoje para que o fluxo de projetos apresentados se mantenha constante. O Programa está se tornando uma referência para as editoras estrangeiras interessadas em publicar literatura brasileira.”, explica o coordenador do programa, Fábio Lima.

Programa de apoio à publicação em países de língua portuguesa divulga seu primeiro resultado

Um edital específico para apoiar a publicação de autores brasileiros na CPLP é inédito. A edição de 2012 recebeu projetos até o último dia 15 e concedeu 10 bolsas de até US$6 mil a editoras desses países para a publicação de obras brasileiras. O programa será reaberto em 2013.

Foram selecionadas obras de Clarice Lispector, Dalton Trevisan, Francisca Júlia da Silva, João Antônio, Machado de Assis, Carlos Drummond de Andrade e Raimundo Correa.

Editoras estrangeiras levarão cinco autores brasileiros para participar de eventos em seus países

Junto com a divulgação das bolsas de apoio à tradução, foi publicado também o resultado do Programa de Intercâmbio de Autores Brasileiros no Exterior. Segundo este edital, editoras estrangeiras recebem apoio de até US$ 3 mil para levar escritores brasileiros para sessões de autógrafos, palestras ou entrevistas para ajudar a divulgar suas obras em seus países. Foram selecionados cinco autores: Bernardo Kucinski (Inglaterra), Luiz Ruffato (Alemanha), Ferréz, Marçal Aquino e Rodrigo Ciríaco (França).

Anúncios
Esse post foi publicado em Programa de Apoio à Tradução. Bookmark o link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s